Love in the strangest forms …

“He always thought he’d like to live in the sea. The day that he fell into the water during a storm, he thought it would be the best way to just end it all, that would be a fair way to go. But she always thought that someone who loved the sea that much should be rewarded. When she saw him fall, she swam to him and saved him with a kiss, one that only a mermaid knows how to give and then they were lost among the fishes. When he opened his eyes and saw the sand of the beach and that she had left, he understood it all. He, who had never believed in the legends of sailors and mermaids, understood from then that love always appears in the strangest forms, just in the middle of the storm. And you have to let it rescue you.” (Story from Le Cool Magazine, Barcelona).  (Photo: Mondello, Italy 2011).

Siempre pensó que le gustaría vivir en el mar. El día que cayó en el agua durante una tormenta, pensó que sería la mejor manera de simplemente terminar con todo, que sería una manera justa para ir. Pero ella siempre pensaba que alguien que tanto amaba el mar, debería ser recompensado. Cuando ella lo vio caer, nadó hacia él y lo salvó con un beso, que solo una sirena sabe dar y luego se perdieron entre los peces. Cuando abrió los ojos y vio la arena de la playa y que ella había ido, lo comprendió todo. Él, que nunca había creído en las leyendas de marineros y sirenas, entendida a partir de entonces que el amor siempre aparece en las formas más extrañas, justo en el centro de la tormenta. Y hay que dejar que te rescate.” (Cuento de la revista Le Cool, Barcelona) (Foto: Mondello, Italia 2011).

La Dolce Vita

Away from the clamour of Palermo, Italian lovers come to Mondello for some moments of intimacy.  Whether on a motorino or in Fiat cinquecento, sea gazing is probably a pastime which unites all islanders.  For most islanders, nothing compares to the joy of the sea (Photo: Mondello, Italy 2011).

Lejos del ruidoso Palermo, los enamorados italianos vienen a Mondello para sus momentos de intimidad. Sea en motorino o en un Fiat Cinquecento, mirar al mar es probablemente uno de los pasatiempos que une a todos los isleños. Para la mayoría deellos, nada es comparable con la felicidad que te transmite el mar (Foto: Mondello, Italia 2011).

Firecrackers

Religious devotion will not go unnoticed in the Capo neigbourhood, especially if you happen to be in Palermo on the eve of the fiest of the Modonna della Mercede.  Just a tiny street off the renowned Capo market, we came across this group of local children setting off firecrackers in front of the church.  The over the top decoration and the deafening church bells made the moment unique  (Photo: Palermo, Italy 2011).

La devoción no pasa desapercibida en el barrio del Capo, sobre todo si estas en Palermo en la víspera de la fiesta de la Virgen de la Merced. En una pequeña calle fuera del tan carismatico mercado del Capo, nos encontramos con este grupo de niños lanzando petardos enfrente de la iglesia. La excesiva decoración y el sonido ensordecedor de las campanas de la iglesia  hicieron único el momento (Foto: Palermo, Italia 2011).

The art of filleting sardines

A local filleting sardines at the Mercato della Vucciria, selected by National Geographic as one of the top ten food markets worldwide. The fusion of cultures in Palermo is nowhere better expressed than in its food, as in the typical local pasta con le sarde.  Simply, it is “Palermo on a plate” (Photo: Palermo, Italy, 2011)

Un Palermitano fileteando sardinas en el Mercado de la Vucciria, seleccionado por National Geographic como uno de los diez mejores mercados de alimentos del mundo. Donde mejor se expresa la fusión de culturas en Palermo es en su comida, como en la típica pasta con sarde. Simplemente, es “Palermo en un plato” (Foto: Palermo, Italia, 2011)

Piazza Caracciolo

Sicily, like some other places in Italy, still has some of that old intimacy.  In Piazza Caracciolo, nonno, daughter and grand-daughter enjoy a plate of spaghetti cozze fresh from La Vucciria market (Photo: Palermo, Italy 2011).

Sicilia, al igual que algunos otros lugares en Italia, todavía conserva cierta intimidad. En la plaza de Caracciolo, abuelo, hija y nieta disfrutan de un plato de espagueti con mejillones frescos del mercardo de la Vucciria (Foto: Palermo, Italia 2011).

Palermo cathedral

In the midst of a web of interconnected streets and blind alleys stands the Cathedral from 1184.  The street lighting in this small street gives a different character to the flamboyant cathedral (Photo: Palermo, Sicily, 2011).

En medio de una red de calles interconectadas y callejones sin salida se encuentra la Catedral de 1184. La iluminación de las calles de esta pequeña calle le da un carácter diferente a la catedral extravagante (Foto: Palermo, Sicilia, 2011).

Setting the pace

Manuel Halcon (Club Natacion Sevilla) setting the pace for his group just before hitting Arcos de la Frontera in the triathlon Desafio Doñana.  Photos Desafio Doñana 2011.

Manuel Halcon (CNS) marcando el ritmo de su grupo justo antes de entrar en Arcos de la Frontera en el triatlón Desafío Doñana. Fotos Desafío Doñana 2011.

Carmela

Carmela (Club Natacion Sevilla) waiting for her cyclist in the triathlon Desafio Doñana.  Carmela ranked second in the swim leg in her category.  Photos from Desafio Doñana 2011.

Carmela (Club Natación Sevilla) en espera de su ciclista del triatlón Desafío Doñana. Carmela quedó segunda en el tramo de natación en su categoría. Fotos del Desafío Doñana 2011.