We are the champions

Luisa (73) and Luis (78) celebrates receiving the trophy on behalf of the Club Natacion Sevilla, the winning team of the Andalusia Masters Swimming Championship which took place this weekend in the pool “Las Lagunas” in Mijas.  Apart from breaking records, swimming some of the toughest swimming meets (example, 200 butterfly!), Luisa and Luis are an excellent example of sportsmanship, fellowship and living life to the full. Congratulations to our team which today made history (Photo, Mijas, Spain, 2011).

Luisa (73) y Luis (78) celebran la entrega del trofeo en nombre del Club Natación Sevilla, el equipo ganador del Campeonato de Andalucía Masters de Natación, que tuvo lugar este fin de semana en la piscina “Las Lagunas” en Mijas. Aparte de batir récords, nadar pruebas complicadas (por ejemplo, 200 mariposa!), son un ejemplo de  excelentes deportistas, de companerismo y de vivir la vida al máximo. Felicidades a nuestro equipo que hizo historia hoy (Foto, Mijas, España, 2011).

Barbiere

I love taking photos of hair salons wherever I travel.  This little barbieri in Genova beats anything I have ever seen.  Opened in 1982, and redecorated in Art Deco style in 1922, it is a truly walk back in time.  Thanks to Stefania for taking me to this beautiful place (Photo, Genova, Italy, 2011).

Me encanta tomar fotos de peluquerias cuando viajo. Esta pequeña “barbieri” en Genova supera a cualquiera que he visto. Inaugurada en 1982, y decorada en estilo Art Deco en 1922, es un verdadero paseo atras en el tiempo. Gracias a Stefania por llevarme a este bello lugar (Foto, Genova, Italia, 2011).

Donana Cyclist

A cyclist glances at the camera as he makes his way up one of the many hills during the 169km route as part of the triathlon Desafio Doñana (Photo: Cadiz, 2011).

Un ciclista mira hacía la cámara mientras empieza a subir una de las muchas colinas en la etapa de 169 kilometros, como parte del triatlón Desafío Doñana (Foto: Cádiz, 2011).

Balloons

I got told off often by kids when I tried to take their picture in Morocco.  But angry faces melted away into joyful smiles and cute conversations (in my “Maltese Arabic”)  as soon as I took out a bag of balloons from my bag (Photo: Chefchaouen, Morocco, 2011).

En Marruecos, a menudo era regañada por los niños cuando trataba de tomar fotos de ellos.Pero las caras enfadadas se transformaban en alegres sonrisas y bonitas conversaciones (en mi “maltés arábigo”) tan pronto como sacaba una bolsa de globos de mi bolso. (Foto: Chefchaouen, Marruecos, 2011).

Iphone Wonderland

Anita playing with her mum’s iphone.  I keep getting surprised at how my friends children love the iphone wonderland. Can we blame them? Don’t we love it too! (Photo, Ceuta 2011).

Anita jugando con el iPhone de su madre. Sigo sorprendiendome de como a los hijos de mis amigos les encanta el mundo maravilloso del iPhone. ¿Podemos culparlos? ¿No nos encanta tambien a nosotros! (Foto, Ceuta 2011).

Wael Abbas at CPMilenium

Wael Abbas at the Campus Millenium Party in Granada.  The Egyptian blogger, whose YouTube account was closed down, showed various videos depicting the crucial role of social media in the Middle East revolutions (Photo: Granada, 2011)

Wael Abbas en el Campus Milenium Party en Granada. El blogero egipto, cual su cuenta en YouTube fue cerrada, mostró varios videos muestrando cómo los medios social han sido crucial las revoluciónes en el Medio Oriente (Foto: Granada, 2011).

Mercado Ballaro

My first shot in the Ballarò market is one of my favourites.  The captivating look of this little boy is a reminder of both the origin of the Ballarò market and what it has become today: a gastronomical intercultural fusion (Photo: Palermo, Italy 2011).

Mi primer foto en el mercado Ballarò es uno de mis favoritos. La mirada fascinante de este niño es un recordatorio tanto del origen del mercado Ballarò y lo que se ha convertido hoy en día: una fusión gastronómica intercultural (Foto: Palermo, Italia 2011).

Faces

As Andrés Barba tells us in Palermo del fulgar y la muerte, Palermo is “a city conscious of its mortality, is a city committed permanently to celebrate life. If death is undeniable, so is the beauty of the faces.” (Photo: Piazza Caracciolo, Palermo, 2011)

Como nos dice Andrés Barba en Palermo del fulgor y la muerte, Palermo es “una cuidad consciente de su mortalidad, es una ciudad permanentemente empeñada en celebrar la vida. Si la muerte es incontestable, también lo es la belleza de los rostros”. (Foto: Piazza Caracciolo, Palermo, 2011).